un (quasi) ritorno delle SUSU
is not exactly Susu (humiliating situations without output), because there is a way out. Rude and surly, but it exists. We must send to that country and leave the other person. But if you do not exercise this sacred right, then the full features and results fall in the category.
happens when, in any state, you ask a question in a language they do not speak, or - worse - who speaks very little.
Normally, if you go abroad, we always try to learn phrases survival kit to make it clear to the natives who do not chew the local language. Among them, the inevitable "Sorry, I do not speak Inglese," or "Excuse me, do not speak Italian," or "Anteeksi, en puhu Suomea", etc..
It goes so
information is vital to an act of courtesy to the other party, which still make the effort to refer in his language, so you do not misunderstand (put that in Italian you say "Sorry, I do not speak Italian "does not speak English?)
Logical, no?
NEIN!
Deleterio instead!
The native thinks that if you are able to utter the pathetic frasuccia rite, it means that at least six graduate in Foreign Languages \u200b\u200band Literature with a thesis on the evolution of syntax in the local language.
In fact, in his own language (that you do not know), still one of the following ways:
1) repeats the same sentence a voce più alta, come se fossi sordo
2) Ripete la stessa frase più lentamente, come se fossi dislessico
3) Ripete la stessa frase con una scelta di termini diversi, in genere più complicati, come se fossi un tipo esigente lessicalmente.
4) Ti dice: "Ah, è un vero peccato che non parli la lingua, perché se la parlassi ti direi che ho bisogno di un'informazione importante, sulla direzione da prendere, in macchina, a piedi o con qualunque altro mezzo di locomozione, per raggiungere la più vicina farmacia. Sai, ne ho bisogno perché una bisnonna della cugina di un mio amico soffre di una manifestazione molto rara di una malattia genetica di cui in questo momento mi sfugge il nome, ed infatti - a parte l'indicazione stradale che ti chiedevo - volevo anche chiederti se per caso ti ricordi il nome di quella malattia. Ma sei proprio sicuro di non conoscere la lingua?"
5) Infine, il più bastardo di tutti, cerca di fregarti con la logica, e ti dice: "Ma scusa, se hai appena usato la mia lingua per dirmi che non la capisci, vuol dire che in realtà la capisci".
È arrivato Socrate!
Come quando dici "grazie!" in una lingua e l'altro ti fa: "Ah, ma parli molto bene il X (fiammingo, danese, quello che è). Eh si, sai che forza conoscere qualche traduzione della parola "grazie".
Non lo sapevate che so parlare portoghese (obrigado!), lituano (Aciu!), Finnish (kiitos!), German (danke!), French (merci!), English (thank you!), Catalan (gràcies!), Croatian (Hvala you!), Dutch (bedankt!), Swedish (tack!) and I do not remember how many other languages?
Exactly.
Tell that country and then leave.
There is no alternative.
0 comments:
Post a Comment